Cover Letter
English to Spanish freelancer and proofreader born in Peru.
Specialization in
Business, Finance, Accounting and general English to Spanish translations using
the latest CATs available in the market: Trados, SDLX, Wordfast and other related
software.
Excellent command of Latin American Spanish; good knowledge of regular
expressions commonly used in the region.
Currently working for several USA and Europe Translation Agencies.
For payment purposes, bank transfers are accepted.
Finally -and most importantly- ...
Curriculum

Emilio F. Gironda Calderón
General Suárez 1179 Miraflores
Lima 18, Perú
Tel/Fax: (511) 221-4805
emiliogi@intospanishnow.com
www.intospanishnow.com
OBJECTIVE
| Work as an effective contact and link in South America for translation agencies in order to develop International Programs in which I might be very helpful with my language skills, good knowledge of the culture in the region, great teamwork capacity and computer literacy. |
| WORKING EXPERIENCE |
Business Links Sep. 2003 - Oct 2006 |
(Language Institute) special contract with Antamina at its mining camp. |
| Universidad San Martín de Porres Sep. 2001 - Sep 2003 | (Language Center) | |
| Translation Agencies 1987 - current | (USA, Spain, England) | |
| Goodyear Peru 1985 - 1988 | (Tire Manufacturing Co.) | |
| Southern Peru 1983 - 1985 | (Mining Co.) | |
| Goodyear Peru 1981 - 1983 | (Tire Manufacturing Co.) | |
| TRANSLEX 1980 - 1981 |
(Language Institute) |
|
QUALIFICATIONS |
Extensive, broad-based experience as freelance translator/ interpreter, tourist guide and foreign language instructor with the above multinational companies with offices in Lima, with extended expertise in the following: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| PROFESSIONAL ACHIEVEMENTS |
Well Oriented Translation Service Great in establishing a well elaborated network of contacts to provide smooth work relationship in the translation area with such clients as Goodyear Peru, Reader's Digest Peru, Compaq Peru, Leo Burnett Peru, Zuken USA, CTI, SAJAN, GLOTAS (translation agencies) and more. Permanently called for extensive Proofreading works. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
Contract Management I have always been considered as a "top performer" because of my consistent demonstration of efficiency and innovative ideas (i.e. TRANSLEX implemented my suggestions to improve their registration system and their teacher's surveys). Relate very well with customers. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
Special Events and Overcome of Communication Barriers Reported directly to the Industrial Relations Manager of Southern Peru Copper Corporation. I lived in the American village of the mining camp located to the southeast of the Peruvian mountains, and used to work as the Spanish/English Interpreter, Translator and Teacher. The hard working conditions existing in the zone motivated me to observe and investigate the communication needs and persuaded me to perform an exhaustive research on the communication barriers among native people and foreigners. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| EDUCATION |
Advanced English Diploma, ICPNA - Peru Advanced English Diploma, Universidad Católica Language Center -Peru Portuguese Certificate, Centro de Estudos Brasileiros - Peru Certified Technical English for Translators, TRANSLEX - Peru Memory Development Certificate, ILVEM - Peru |
| PERSONAL | Single. Computer literate including Word 2003, Excel, Access, PowerPoint, Outlook Express, Internet Explorer. Firefox and other Windows based software for translation purposes: Trados, WordFast, SDLX, Power Translator Pro, Point&Clic Translator, Oxford SuperLex, Power Archiver, Aureate. Single, creative and resourceful. Motivated and enthusiastic about new challenges and continuous self-development. Enjoy art, outdoor sports, music, English literature and poetry. |
Deadlines Are Always Met!